Краткое содержание номера
1-2 (11-12) 2009 / 1 (13) 2010
Тройной номер открывают стихи Мэтью Свиней, поэта ирландского происхождения, в переводе Войчеха Мащлажа. Также, наш читатель найдет поэтические произведения Михала Филиповского, Януша А. Коберского, Эльжбеты Юшчак и Петра Беднарского.
Проза на этот раз представлена творчеством Мирослава Г. Маевского, Лукаша Дробника, Владислава Лазука и дебютами Артура Кощеровского и Сильвии Стрончевской-Кубрыньской.
В разделе «Ушедшие писатели, забытые книги» Богдан Твардохлеб вспоминает о судьбе покойной писательницы г. Щецина Катажины Суходольской. «Разговоры с маяком» на этот раз знакомят с заслуженным специалистом худ. искусств Ежи Щчещинском.
В разделе фельетонов, очерков и эссе мы просим обратить внимание на обширную работу Марка Виттброта «О сомнении и религии», текст Терезы Томси, Войчеха Чаплевского «О смерти рационалистов, общем коте и смысле мира», Януша Корнеля, Лешка Жулиньского (продолжение цикла «Пересечение границ»), Яна Субарта (следующие части «Близковосточных импрессий»), а также на цикл «В мире тьмы» Анатоля Ульмана.
«Литературный Порт» предлагает обсуждения двадцати новых изданий – Артура Д. Лисковацкого, Ежи Желязного, Павла Пшивары, Терезы Ференц, Яна Субарта, Гжегожа Струмыка, Влоджимежа Крушоны и Дариуша Мушера и многих других писателей. Представлены рецензии авторства Ванды Скальской, Ёланты Шварц, Лешка Жулиньского, Войчеха Чаплевского, Богдана Твардохлеба, Ирмина Космалы, Паулины Матыщак и Галины Шчепаньской.
Раздел «Периодика Померании» приближает читателю гданьский литературный ежеквартальник «Мерцания, прояснения».
Рассеянные по номеру «литературные бои» на этот раз посвящены писательской деятельности. В частности, приводятся цитаты Антона Чехова. В конце номера, рядом с «Литературной почтой» и списком приходящих в редакцию публикаций, читатель найдет две загадки: касающуюся литературы и худ. пластики.
На обложке и внутри издания (в цвете) – живопись, рисунки и графика Ежи Щчещиньского.
Поэтическая закладка номера выходит с информацией и стихом «Канун весны» молодого поэта г. Колобжега Михала Филиповского.
Перевод Кристина Завадская
2 (10) 2008
Номер открывают три части «Корабля дураков» Себастьяна Бранта в переводе Анджея Ляма. На последующих страницах читатель знакомится с избранными стихотворениями лауреатов XXXVIII Общепольского Поэтического Конкурса им. Яна Щпевака и Анны Каменьской в Свидвине, а также – поэзией Доминика П. Жибуртовича, Юстины Палюх, Малгожаты Лебды, Терезы Томси и Генрика Романика.
Прозаические произведения публикуют: Павел Ожел, Павел Якубовский, Войчех Мащлаж и Марта Кухарска.
Раздел «Ушедшие писатели, забытые книги» Тереза Томща посвящает преждевременно ушедшему от нас поэту Збигневеу Круповесе. В разделе «Разговоры с Маяком» – интервью Галины Щепаньской с Петром Беднарским, поэтом и прозаиком Колобжега. Напомним, что книга Беднарского «Голубые снега» была переведена на пять европейских языков.
Среди фельетонов, очерков и эссе следующего раздела номера – работа Анджей Лям о Збигневе Херберте, анализ Яцека Климжиньского поэмы Тобиаша Гротковского, и продолжение цикла Лешека Жулиньского «Пересечение границ». Ян Субарт помещает вторую часть «Близковосточных импрессий». Кроме того, в разделе фельетонов читатель найдет очерки Януша Корбеля, Анатоля Ульмана, Яна Хыйка и Кшиштофа Невженды. Невженда в своем эссе анализирует художественное творчество Ярослава Эйсимонта, многочисленные репродукции которого размещены в данном номере журнала (также, в цветном вкладыше).
«Литературный Порт» обсуждает новые книги: ксёндза Анджея Бохдановича, Ельжбеты Черединьской, Зенона Кручиньского, Кристины Сакович, Кшиштофа Кучковского, Кшиштофа Гедойца и Лешка Шаруги. Рецензенты книг – Ванда Скальска, Марек Чуку, Яцек Климжиньски, Лешек Жулиньски, Войчех Чаплевски и Анатоль Урман.
Раздел «Периодика Померании» освещает издательскую деятельность щецинского литературно-философского ежеквартальника [fo:pa].
Рассеяные по журналу «литературные бои» на этот раз посвящены искусству. Цитируются мнения и замечания Г. Аполлинера, С. И. Виткевича, К. Малевича и В. Стшеминьского. В конце номера помещены две новые загадки – литературная и художественная.
Закладка номера представляет образ Доминика П. Жибуртовича и стих поэта «Доказательства о существовании мертвых».
К текущему номеру журнала прилагается личная и вещественная библиография Морского Маяка, охватывающая 2006-2008 гг. (с 1-10 номера).
Перевод Кристина Завадская
4 (8) 2007 / 1 (9) 2008
Двойной номер нашего журнала мы открываем поэзией Корнелии Пели, Адама Гжельца и Славомира Ельснера, лауреатов проекту «Янтарное Перо / Улов 2008». Также, чередуя с прозой, мы размещаем стихотворения Марка Чуку, Ежи Групиньского, Войчеха Кавиньского. Свои стихи (в переводе с английского В. Мащлажа) предоставляет также Джон Беккет.
В разделе прозы читатель найдет произведения Дариуша Мушера, Артура Лисковацкого, Аннеты Ядовской, Станислава Хычиньского, Марка Хемерлинга, Яцка Савицкого, а также – текст авторского тандема Роберта Чвика и Дариуша Калеты.
Раздел «Ушедшие писатели, забытые книги» раскрывает читателям судьбу уже покойной поэтессы Слупска Марты Алюхны-Емельянов. Автор текста – внучка поэтессы, Мария Вуйчак.
«Разговоры с Маяком» публикуют интервью Галины Шчепаньской с Павлом Новаковским, издателем художественной литературы в г.Щецин.
Раздел фельетонов и эссе публикует тексты Яцека Климжиньского, Дануты Мухы, Анжея Хлюджиньского, Пётра Мульднер-Нецковского, Лешека Жулиньского, Ежи Марчиняка, Януша Корбеля, Яна Субарта, Терезы Томща, Анатоля Ульмана, ксендза Генрика Романика, а также Ягоды Барчиньской, которая освещает широко представленное в номере художественное творчество Дороты Стельмашчик-Швед.
«Литературный Порт» обсуждает ряд книжных новинок авторов Приморья и прочих районов Польши. В частности, читатель найдет здесь рецензии авторства Ванды Скальской, Войчеха Чаплевского и Мариана Гжещчака.
Рассеяные по номеру «литературные бои» – на этот раз, цитаты, взятые из корреспонденции Станислава Выспяньского.
«Поэтическая» закладка приближает читателям личность и творчество Адама Гжельца, лауреата «Янтарное Перо / Улов 2008».
Приложение номера – альбом формации Колобжега «Как Эта Тишина», занимающейся слиянием поэзии с музыкой.
Перевод Кристина Завадская
3 (7) 2007
Нынешний номер мы открываем поэзией Марты Кухарской, Рафала Сконечного и Рафала Прашчалка, лауреатов проекта «Янтарное Перо/Улов 2008».
В раздел прозы размещены рассказы Ежи Печула, а также текст авторского тандема Роберта Х. Чвика и Дариуша Калеты. И снова стихи: Весны Денниц в переводе Ольги Лялиц-Кровицкой.
Раздел «Ушедшие писатели, забытые книги» посвящен Збигневу Бжозовскому, умершему 15 лет назад.О прозаике пишет Богдан Твардохлеб.
В «Разговорах с Маяком» гостит Зенон Кручиньски. Вместе с Войчехом Айхельбергерем, Кручиньски, в прошлом охотник, рассуждают над вопросом «Почему мужчины любят убивать?».
В разделе фельетонов и ессе читатель найдет работы Войчеха Чаплевского о Хербертиаде и Яцека Климжиньского о мотивах Колобжега в поэзии Мицкевича. Мы помещаем также фельетоны Анатолия Ульмана (о зловещем влиянии цивилизации), Лешка Жулиньского (о скандалистах в литературе). Яцек Сыски же знакомит нас с художественным творчеством Марка Хачика.
«Литературный Порт» освящает целый ряд новых книг – авторства как писателей нашей области, так и отдаленных регионов. Раздел дополняют, кроме всего прочего, рецензии Ежи Групиньского, Эльжбеты Юшчак и Станислава Хычиньского.
Цикл «Издания Приморья» детально рассматривает культурный двухмесячник «Грани», выходящий в Щецине.
Хаотично рассеяные по журналу «Литературные бои» - на этот раз – размышления о творчестве и культуре, снах и мечтаниях авторства Антони Кенпиньского.
Весь номер полностью, включая красочный вкладыш, оформлен рисунками, графическими работами и коллажами Марка Хачика.
К журналу приложен компакт диск с записями колобжеского группы «Шайка Винни»
На закладке – биографический и творческий облик Марты Кухарской, лауреатки государственного поэтического конкурса «Янтарное Перо/Улов 2008» - инициативы Литературного Бюро г. Вроцлав и Городского Центра Культуры г. Колобжег.
Перевод Кристина Завадская
2 (6) 2007
На первых страницах журнала мы разместили произведения семи лауреатов прошлогоднего Общепольского Поэтического Конкурса им. Е. Щпевака и А. Кеменьской в Щвидвине. Также, размещена и поэзия Геноферы Якубовской-Фиялковской и Стефана Русина.
Области соприкосновения поэзии и прозы посвящена статья Генрика Романика, с последующими рассказами Борислава Беднарского, Януша Корбеля и уже знакомого читателям тандема Роберта Х. Чвика и Дариуша Калеты.
Раздел «Ушедшие писатели, забытые книги» знакомит читателя с Ришардом Джаманом, писателем прозаиком, умершим 20 лет назад.
«Маяк» на этот раз «разговаривает» с Ежи Сосновским, автором «Да, это он», романа о реалиях Колобжега.
Раздел фельетонов и эссе открывает статья Яцека Климжиньского о мотиве рыб в творчестве Галла Анонима. Тему фестиваля Кино Лета в г. Иньск освящает Конрад Лисковацкий. Любителей языковедения заинтересует статья Анжея Хлюджиньского о происхождении слова «Parsęta». Также, интерес представляют эссе Анатолия Ульмана о коверканию повседневного языка и размышления Войчеха Чапоевского о текстовых манипуляциях в журналистике. Раздел закрывает новое миниэссе Лешка Жулиньского, посвященное вопросу о литературных парадигмах.
«Литературный Порт» освящает свежие поступления на книжный рынок – издания местных писателей и авторов государственного масштаба. Представлено обсуждение поэтического дебютанта Борислава Беднарского, а также рецензия микроромана Петра Беднарского «Рейс за шедевром», авторства Станислава Хычиньского.
Цикл «Издания Приморья» посвящен региональному ежемесячнику «Померания» в Гданьске, и его литературному приложению «Stegna». О судьбе «Померании» пишет его главный редактор Ивона Йоч и Марек Адамкович.
«Литературные бои», размещенные в произвольном порядке – но этот раз мысли и заметки Кароля Шимановского.
Нынешнее издание, включая красочный вкладыш, перемежают пластические работы Виктора Шосталы, уроженца Колобжега, а ныне жителя St. Luis (США). К номеру прилагается компакт диск с записями «Колобжеского квартета» Михала Шосталы.
На закладке – краткий облик и поэзия Петра Павляка, лауреата главной премии конкурса им. Е. Щпевака и А. Каменьской в г. Щвидвин.
Перевод Кристина Завадская
1 (5) 2007
В начале номера читатель найдет стихи молодой поэтессы из Кракова Малгожаты Лебды. Внутри номера также размещены произведения Ельжбеты Юшчак, Тадеуша Лира-Щливы, Владислава Лазука, Веслава Уптаса.
В разделе прозы – творчество Вальдемара Галензовского и Марка Адамовича, а также тандем Роберта Х. Чвика с Дариушем Калета.
Раздел «Ушедшие писатели, забытые книги» посвящен ныне покойному Хенрику Банащевичу, поэту из Щецина – о нем пишет Артур Д. Лисковацки. В разделе «Разговоры с Маяком» размещено интервью ксендза Хенрика Романика с бискупом Игнацым Ежем.
Среди фельетонов и ессе – тексты Яцка Климжиньского, Войчеха Чаплевского, Агаты Корбель, и также материал главного редактора «Морского Маяка», размышления об опасности, которую представляют книгам ... насекомые. Постоянная рубрика фельетонов открывается эссе Анатолия Ульмана о лауреатах нобелевской премии. Лешек Жулиньский возвращается к теме принципов создания хорошей поэзии. Раздел завершается небольшой заметкой Ромуальда Вишневского, посвященной собственным скульптурам.
В данном номере «Литературный Порт» мы также размещаем и свежие материалы. Обсуждение новой поэзии Петра Берднарсково, Ришарда Улицкого и Веслава Уптаса, рецензия романа «Да, это он» Ежи Сосоновского, сюжет которого разворачивается в Колобжеге, должны заинтересовать читателя. Ниже помещены критические эссе Станислава Хычиньского и Ежи Групиньского.
Конец номера мы оставляем для мини-антологии поэтических провалов конкурса им. А. Каменьской и Я. Щпевака в Щвидвине и анонса кошалинского социально-культурного издания «Ежемесячник», о котором высказывается главный редактор, Мария Улицка.
Рассеяные по номеру «Литературные бои», на этот раз – мысли и афоризмы Стефана Кисилевского.
Номер перемежают (включая красочный вкладыш) работы колобжеского скульптора Ромуальда Вишневского.
На закладке к номеру – силуэт и стих «Мужчина творит женщину» Малгожаты Лебды.
Перевод Кристина Завадская
4/2006
Журнал открывается презентацией финалистов общепольского поэтического конкурса (проект Городского Центра Культуры г. Колобжег, совместно с Литературной Лавкой г. Вроцлав “Янтарное Перо/Улов 2007”), листы которых мы разместищаем вместе со стихами некоторых не менее одаренных поэтов, “выловленных” в этом проекте – Юлии Шиховяк, Катеяна Хердыньского, Томаша Важного и Камия Зайонца. Здесь также размещено творчество Ежи Уткина, писателя из г. Пила.
Проза представлена писателями Анатолеим Ульман, Яном Хийек, Ежи Желязны, а также Робертом Х.Чвик и Дариушем Калета.
Раздел “Ушедшие писатели, забытые книги” мы посвязаем умершему 22 года назад кошалинскому писателю Грацияну Бояра- Фиялковскому. В “Разговорах с Маяком” читатель найдет интервью журналистки Галины Шчепаньской с Артуром Бурштой, директором и владельцем вроцлавской Литераторной Лавки.
Среди фельетонов и эссе данного издания печатаются тексты писателя Януша Корбеля, защитника природы, автора фельетона “Заглушить себя”. Яцек Климжиньский, в свою очередь, представляет исследования мотивов моря в творчестве Яна Кохановского. Проблему читаемых книг среди детей и молодежи на Западном Побережье затрагивает Анна Чичак, а профессор Анджей Лям обращает наше внимание на запутанную историю происхождения одного из стихов Збигнева Херберта “С вершины лестничных ступеней”. Раздел завершает текст Катажины Пэхман, посвященный семилетнему юбилею “Хербертериады”, проводимом в г. Колобжег.
Кроме того, “Литературный Порт” предлагает читателю свежий материал – обсуждение новой книги кс. Х. Романика (“Евреи города Кошалин”) и собрания легенд Ежи Желязны. Также, мы знакомим с томиком стихов Артура Д. Лисковацкого и Малгожаты Бентковской и размещаем анонс о новом романе Петра Бернардского “Транспорт Уроборос” (мысли авторства Лешка Жулиньского)
В конце журнала мы анонсируем новый литературный черновик под названием “След”, издания города Слупска – о нем своими идеями делится главный его редактор, Веслав С. Чешельский.
Размещенные хаотично по целому изданию “литературные поединки” освящают новопрочитанные книги.
Сквозь весь номер размещены рисунки и художественные репродукции уроженца Колобжега, Дариуша Калеты.
В приложении к журналу – закладка для книг с изображением фигуры и стих “Гоген. Репродукция”, авторства Каетана Хердыньского.
Перевод Завадской Кристины Б.
Odsłony: 22069