Błyskawiczny Konkurs Świąteczny PIERWSZE ZDANIE - rozstrzygnięcie
Marcie Nowosielskiej z Wałbrzycha
Wiktorii Malawskiej z Poznania
Romanowi Wiśniewskiemu ze Szczecina
A oto przypomnienie cytatów i źródła ich zaczerpnięcia:
1.
Aby się narodzić ponownie – śpiewał Gibril Fariszta, spadając z niebios – najpierw musisz umrzeć.
Salman Rushdie „Szatańskie wersety”. Autora tłumaczenia na j. Polski i wydawnictwa nie podano. Wydanie I, 1992. Printed and bound in the EEC.
2.
Do biura firmy „Henryk Kroll i Synowie – Pomniki i Nagrobki” wpadają promienie słońca.
Erich Maria Remarque „Czarny obelisk”. Przełożył Adam Kaska. CZYTELNIK, Warszawa 1983.
3.
Była tak głęboko zakorzeniona w mojej świadomości, że przez pierwszy rok szkoły widziałem w każdej nauczycielce swoją matkę w przebraniu.
Philip Roth „Kompleks Portnoya”. Przełożyła Anna Kołyszko. Wydawnictwo Literackie, Kraków 1990.
4.
W ciągu całego mego życia miałem dostęp do świadomości innych czasów i innych miejsc.
Jack London „Kaftan bezpieczeństwa. Włóczęga wśród gwiazd”. Przekład M. Andrzeykowicz. Wydawnictwo Brama – Książnica Włóczęgów i Uczonych, Poznań 1992.
5.
Ojciec Angel dźwignął się z wielkim wysiłkiem.
Gabriel Garcia Marquez „Zła godzina”. Przełożył Jan Zych. Wydawnictwo Literackie, Kraków 1975.
6.
Nie będę ukrywał: jestem pensjonariuszem zakładu dla nerwowo chorych, mój pielęgniarz obserwuje mnie, bodaj ani na chwilę nie spuszcza z oka; w drzwiach bowiem jest judasz, a oko pielęgniarza ma w sobie ów brąz, który mnie, niebieskookiego, nie potrafi przejrzeć.
Gunter Grass „Blaszany bębenek”. Przełożył Sławomir Błaut. Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1983.
7.
Siedziałem u siebie w biurze; umowa najmu mi wygasła i McKelvey rozpoczął postępowanie, żeby mnie wyrzucić.
Charles Bukowski „Szmira”. Przełożył Tomasz Mirkowicz. Noir sur Blanc, Warszawa 2002.
8.
Po pierwsze, to mogę wam powiedzieć, że mieszkaliśmy na szóstym bez windy i że dla pani Rozy była to przyczyna codziennych zmartwień i kłopotów, bo miała tylko dwie nogi do dźwigania tylu kilogramów swojego ciała.
Emile Ajar (Romain Gary) „Życie przed sobą”. Przełożyły Maria Braunstein i Agnieszka Daniłowicz. Czytelnik, Warszawa 1988.
9.
Jest to opowieść o Dannym, o przyjaciołach Danny’ego i o domu Danny’ego.
John Steinbeck „Tortilla Flat”. Przełożył Jan Zakrzewski. Warszawskie Wydawnictwo Literackie MUZA S.A., Warszawa 1999.
10.
Jest to opowieść o spotkaniu dwóch samotnych, chudych, dość starych białych ludzi na szybko umierającej planecie.
Kurt Vonnegut „Śniadanie mistrzów, czyli Żegnaj, czarny poniedziałku”. Przełożył Lech Jęczmyk. Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1977.